Si pogués acordar Raó i Follia,

I en clar matí, no lluny de la mar clara,

La meva ment, que de goig és avara,

Em fes present l'Etern. I amb fantasia

- Que el cor encén i el meu neguit desvia -

De mots, de sons i tons, adesiara

Fes permanent l'avui, i l'ombra rara

Que m'estrafà pels murs, fos seny i guia

Del meu errar per tamarius i lloses;

- Oh dolços pensaments!, dolçors en boca ! -

Tornessin ver l'Abscon, i en cales closes,

Les imatges del sol que l'ull evoca,

Vivents; i el Temps no fos; i l'esperança

En Immortals Absents, fos llum i dansa !



Oh puissais-je accorder la Raison, la Folie,

Qu'un clair matin, non loin de la mer claire,

Cet esprit mien, de plaisir trop avare,

Me fasse l'Eternel présent. Et par la fantaisie

- Qui le coeur embrase et détourne l'ennui -

Que les mots, les sons, les timbres, quelquefois

Perpétuent l'aujourd'hui, et que l'ombre rare

Qui me contrefait au mur, me soit sage et guide

En mon errance parmi tamaris et dalles ;

- Oh douceurs dans la bouche ! les douces pensées ! -

Qu'elles fassent vrai l'Abscons, qu'à l'abri de calanques,

Les images du songe par les yeux éveillés,

Vivent; que le Temps ne soit plus; mais l'espérance

En d'Immortels Absents, la lumière et la danse !



Josep Vicenç Foix i Mas, Poésie
(traduit par Monserrat Prudon et Pierre Lartigue)