Pallaksch


Zur Blindheit über-
redete Augen.
Ihre - "ein
Rätsel ist Rein-
entsprungenes", ihre
Erinnerung an
schwimmende Hölderlintürme, möwen-
umschwirrt.

Besuche ertrunkener Schreiner bei
diesen
tauchenden Worten :

Käme,
käme ein Mensch,
käme ein Mensch zur Welt, mit
dem Lichtbart der
Patriarchen : er dürfte,
spräch er von dieser
Zeit, er
dürfte
nur lallen und lallen,
immer-, immer-
zuzu.

("Pallaksch. Pallaksch.")


*

Des yeux per-
suadés jusqu’à l’aveuglement.
Leur - "une
énigme est pur
jaillissement" - leur
à la mémoire de
tours de Hölderlin flottantes
étourdies par les mouettes.

Un menuisier noyé serait de passage
avec
ces mots qui plongent :

Vienne,
vienne un homme,
vienne un homme au monde, aujourd’hui, portant
la barbe de lumière des
patriarches : il devrait
s’il parlait de notre
temps, il
devrait
bébayer et bégayer encore
tou- tou-
jours jours

("Pallaksch. Pallaksch.")


Paul Celan, Tübingen, Jänner

_____
pour Lionel André

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.